下面是小编为大家整理的2023年经典英语诗歌大全带中文翻译7篇,供大家参考。
诗歌是一种抒情言志的文学体裁,南宋严羽《沧浪诗话》云:“诗者,吟咏性情也”,这也说明了只有一种用言语表达的艺术,那就是诗歌。今天为大家奉上经典英语诗歌,时间难得,何不深入了解一下让自己的收获更多呢?这次为您整理了7篇《经典的英语诗歌大全带中文翻译》,希望朋友们参阅后能够文思泉涌。
经典英语诗歌 篇一
I Think I Can
我想我能行
If you think you are beaten, you are;
If you think you dare not, you don't;
If you want to win but think you can't;
It's almost a cinch you won't.
If you think you'll lose, you're lost;
For out of the world we find
Success begins with a fellow's will;
It's all in a state of mind.
Life's battles don't always go
To the stronger and faster man,
But sooner or later the man who wins
Is the man who thinks he can.
如果你认为你败了,那你就一败涂地;
如果你认为你不敢,那你就会退缩畏葸;
如果你想赢但是认为你不能;
那么毫无疑问你就会失利。
如果你认为你输了,你就输了;
因为我们发现人世间
成功从一个人的意志开始;
成功是一种心态。
生活之战中,
胜利并非总是属于更强和更快的人,
胜利者终究是
认为自己能行的人。
英语诗歌 篇二
Hope
希望
Emily Bronte
艾米莉 勃朗特
Hope was but a timid friend,
希望只是个羞怯的友伴。
She sat without the grated den,
她坐在我的囚牢之外,
Watching how my fate would tend,
以自私者的冷眼旁观
Even as selfish-hearted men.
观察我的命运的好歹。
She was cruel in her fear,
她因胆怯而如此冷酷。
Through the bars one weary day,
郁闷的一天,我透过铁栏,
I looked out to see her there,
想看到我的希望的面目,
And she turned her face away!
却见她立即背转了脸!
Like a false guard, false watch keeping,
像一个假看守在假意监视,
Still in strife, she whispered peace ;
一面敌对一面又暗示和平;
She would sing while I was weeping,
当我哀泣时她吟唱歌词,
If I listened, she would cease.
当我静听她却噤口无声。
False she was, and unrelenting;
她心如铁石而且虚假。
When my last joys strewed the ground,
当我最后的欢乐落满地,
Even Sorrow saw, repenting,
见此悲惨的遗物四处抛撒,
Those sad relics scattered round;
就连“哀愁”也遗憾不已
Those days. Those people, Those poems
而希望,她本来能悄悄耳语
Balm to all my frenzied pain,
为痛苦欲狂者搽膏止痛,
Stretched her wings,and soared to heaven,
却伸展双翼向天堂飞去,
Went, and ne'er eturned again!
一去不回,从此不见影踪。
英语诗歌 篇三
Twenty-Four Years
二十四年
Dylan Thomas
狄兰 托马斯
Twenty-four years remind the tears of my eyes.
回顾二十四年的岁月,我的眼里充满泪水。
(Bury the dead for fear that they walk to the grave in labour.)
(埋葬死者以免他们在阵痛中步向坟地。)
In the groin of the natural doorway I crouched like a tailor
我曾蹲在天然门廊的腹沟里,
Sewing a shroud for a journey
像个裁缝,借用一吞食切的阳光,
By the light of the meat-eating sun.
缝制一件旅行用的寿衣。
Dressed to die, the sensual strut begun,
盛装就死,肉欲之徜徉已开始,
With my red veins full of money,
我的红色血管里满是金钱,
In the final direction of the elementary town
朝着小市镇最后的方向
I advance for as long as forever is.
我永久地前行。
经典英语诗歌 篇四
The Snow Man
by Wallace Stevens
One must have a mind of winter
To regard the frost and the boughs
Of the pine-trees crusted with snow;
And have been cold a long time
To behold the junipers shagged with ice,
The spruces rough in the distant glitter
Of the January sun; and not to think
Of any misery in the sound of the wind,
In the sound of a few leaves,
Which is the sound of the land
Full of the same wind
That is blowing in the same bare place
For the listener, who listens in the snow,
And, nothing himself, beholds
Nothing that is not there and the nothing that is.
雪人儿
整个冬季充满我的心房
把冰霜和树枝挂在
压满白雪的松树上
冬季显得如此寒冷漫长,
留下了晶莹剔透的杜松
和远处摇曳云杉的闪光
沐浴在一月份的阳光,
什么都不用想
从风中传来的忧伤
在几片叶子中沙沙作响
那是大地声响
在同一个地方飘荡
为了那些雪地里的听众看哪!它只是个雪人
所有的人都在这地方
虚无充满了这地方
英语诗歌 篇五
wild Fire
野火
Ai Qing
艾青
Set these black nights ablaze,
在这些黑夜里燃烧起来
On these lofty mountaintops ,
在这些高高的山巅上
Extend your arms of flame,
伸出你的光焰的手
Embrace her dark-blue, ice-cold bosom,
去抚扪夜的宽阔的胸脯
From the tips of your high-leaping flames,
从你的最处跳动着的尖顶
Let your sparks fly out
把你的火星飞飏起来
Let them descend, like a host of sprites
让它们像群仙似的飘落在
Down the unfathomable, dark-cold abyss
那些莫测的黑暗而又冰冷的深谷
Let them flash on the souls fast asleep there
去照见那些沉睡的灵魂
Let them, even if only in dazed dreaming
让它们即使在缥缈的梦中
Dance, for once, the dance of joy.
也能得一次狂欢的舞蹈
Set these black nights ablaze
在这些黑夜燃烧起来
Lat the flames climb higher and higher!
更高些!更高些!
Let your joyous configurations
让你的欢乐的形体
Rise from the ground to the heavens
从地面升向高空
Inspire this wearisome world of ours
使我们这困倦的世界
With the dance of your spirited fire
因了你的火光的鼓舞
Rise up and soar!
苏醒起来!喧腾起来!
Look to you
让这黑夜里的一切的眼
Let the thousand eyes of this dark night
都在看望着你
Let the hearts on this dark night
让这黑夜里的一切的心
All heed your earth-shaking summons
都因了你的召唤而震荡
Oh, your Joyous flames
欢笑的火焰啊
Oh, your trembling flames
颤动的火焰啊
Listen! From what profound comer
听呀从什么深邃的角落
Comes this song that hymns your praise like a waterfall.。.
传来了那赞颂你的瀑布似的歌声
经典英语诗歌 篇六
Be a friend. You don't need money;
Just a disposition sunny;
Just the wish to help another
Get along some way or other;
Just a kindly hand extended
Out to one who's unbefriended;
Just the will to give or lend,
This will make you someone's friend.
作为一个朋友,你不需要金钱财产;
只要你有着性情上的温暖阳光;
只要你有于乐于助人愿望。
要以各种方式与人融洽相处;
只是需要你伸出体贴温柔的臂膀。
对于那些寡朋少友的人们,
仅仅需要你有赠与和借出的愿望。
这种愿望会使你成为某些人的知心友朋。
Be a friend. You don't need glory.
Friendship is a simple story.
Pass by trifling errors blindly,
Gaze on honest effort kindly,
Cheer the youth who's bravely trying,
Pity him who's sadly sighing;
Just a little labor spend
On the duties of a friend.
作为一个朋友,你不需要荣誉和赞扬。
友谊只是一个简单朴实的过程,
放过因轻率所犯下的微小差错。
亲切地注意切切实实所尽的力量。
愉快地欢迎年轻人勇敢的尝试,
同情怜悯某些人哀伤的悲叹。
为了尽朋友应该负起的责任,
苦口婆心把工夫花在他们身上。
Be a friend. The pay is bigger
(Though not written by a figure)
Than is earned by people clever
In what's merely self-endeavor.
You'll have friends instead of neighbors
For the profits of your labors;
You'll be richer in the end
https://www.paomian.net/ Than a prince, if you're a friend.
作为一个朋友,赋给要多于他们从
更聪明人那里所取得的补偿。
在那只有自我奋斗的地方,
有了朋友就可以替代左邻右坊。
由于你所花功夫所获得的好处,
最终你将成为更富有的人在这世界上。
比得过当上王子,假如作为一个朋友你称得上。
英语诗歌 篇七
Sun of the Sleepless
George Gordon Byron
失眠的太阳
Sun of the sleepless! melancholy star!
乔治 戈登 拜伦
Whose tearful beam glows tremulously far,
嗬,失眠人的太阳!忧郁的星!
That show,st the darkness thou canst not dispel,
有如泪珠,你射来抖颤的光明
How like art thou to joy remember'd well!
只不过显现你逐不开的幽暗,
So gleams the past, the light of other days,
你多么像欢乐追忆在心坎!
Which shines, but warms not with its powerless rays;
“过去”,那往日的明辉也在闪烁,
A night-beam Sorrow watcheth to behold,
但它微弱的光却没有一丝热;
Distinct but distant dear but, oh how cold!
“忧伤”尽在瞭望黑夜的一线光明,
它清晰,却遥远;灿烂,却多么寒冷!
以上内容就是为您提供的7篇《经典的英语诗歌大全带中文翻译》,希望可以启发您的一些写作思路,更多实用的范文样本、模板格式尽在。