2023简爱读书笔记摘抄7篇

时间:2023-04-04 16:25:07 来源:网友投稿

下面是小编为大家整理的2023简爱读书笔记摘抄7篇,供大家参考。

2023简爱读书笔记摘抄7篇

读完一本经典名著后,大家心中一定是萌生了不少心得,需要回过头来写一写读书笔记了。可能你现在毫无头绪吧,为大家精心整理了简爱读书笔记摘抄优秀7篇,希望能够给予您一些参考与帮助。

简爱读书笔记 篇一

在十九世纪的英国,婚姻更多隶属于地位与金钱,像简爱这样既不美,又无家产的女子,是不可能得到上流社会所谓绅士的垂青。罗切斯特的存在可以说是一个奇迹。他给简爱带来了生的乐趣,爱的甜美。更主要的是简爱提出了一个对现代人来说依然振聋发聩的观念,在爱情上男人与女人是平等的。永远都无法忘记这段话:“你以为我穷,不漂亮,就没有感情吗?如果上帝赐予我财富和美貌,我会使你难于离开我,就像现在我难于离开你。上帝没有这么做,而我们的灵魂是平等的,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等。”

简爱和黛玉都是孤苦无依,小小年纪经历坎坷,对爱情都很执着,对朋友都很真诚,心地善良。不同是林黛玉有幸福的童年,而简爱好像小时候并不是十分幸福;林黛玉秀外慧中,不仅有超凡的外貌脱俗的气质还有万般才情,简爱虽然相貌平凡但是有内涵有才情有能力;林黛玉真的是水做的一样,有着似水柔情,和小女儿的娇嗔,敏感并且脆弱,爱情是她生命的寄托,简爱外柔内刚,她很坚强,没有什么可以轻易的伤害到她,并且爱情不是她生命中的主旋律,和它同样重要的还有其他比如自尊,比如平等……

林黛玉和简爱比是个悲剧的人物,在那个封建的年代,她不得不依附于那个迂腐的家庭,很多事情身不由己,即使是自己的幸福。而简爱可以勇敢的追求自己的爱,并且可以自力更生,在爱情中站在对等的角度

其实最大的不同应该在于简爱在“门内”而黛玉在“门外”

简爱能给人留下如此深刻的印象,重要的是她拒绝了做罗切斯特的情妇,卑微的小女子选择了悄然的离去,只为了保持爱的尊严。或许很多人会耻笑她的单纯,男女之间存在纯粹爱情的有几人,何必如此矫情!如果简爱接受了命运的安排,她未必就不会成为另一个安娜、另一个包法利夫人。鲁迅在《伤逝》中就曾无限怜悯地悲叹子君与涓生美好爱情的逝去,女人失去了经济的独立,终将成为男人的附属品,爱情也会随时间而丧失

《简爱》读书笔记 篇二

花园里的每一次邂逅,映照在夕日余晖的斑驳光辉中,显得格外唯美,格外的充满爱的点缀。

他的真心,让她感动,她接受了他。

无语的告白,欣然的接受,简单中透露着深爱,每一个眼神都诠释着关爱,诠释着最伟大的相爱。

命运总是磨练人的,当他们结婚的那一天,简爱知道了罗切斯特已有妻子时,她觉得自己必须要离开,她这样讲:“我要遵从上帝颁发世人认可的法律。我要坚守住我在情形时而不是像现在这样疯狂时所接受的原则,我要牢牢守住这个立场。”这世简爱告诉罗切斯特她必须离开的理由。但是从内心讲,更深一层的东西是简爱一是到自己受到了欺骗,她的自尊心受到了戏弄。因为她深爱着罗切斯特,试问哪个女人能够承受得住被自己最信任、最亲密的人所欺骗呢?

简爱承受住了,而且还做出了一个非常理性的决定。在这样一种非常强大的力量包围之下,在美好、富裕的生活诱惑之下,她依然要坚持自己作为个人的尊严,这是简爱最具有精神魅力的地方。

她的精神魅力是别人所不具有的,因为她一直都是完美主义者。小说设计了一个很光明的结尾——虽然罗切斯特的庄园毁了,他自己也成了一个残废,但我们看到,正是这样一个条件,使简爱不再在尊严和爱之间矛盾,而同时获得满足——她在和罗切斯特结婚的时候是有尊严的,同时也是有爱的。

为什么要说简爱在和罗切斯特结婚的时候是有尊严的呢?这源于简爱对罗切斯特深沉的爱。罗切斯特的从前对于简爱来说是一种打击,在打击之下,简爱觉得自己的尊严受到了侮辱。但是在罗切斯特庄园被毁,自己也变成残废之后,简爱在爱的驱动下,又重新回到了罗切斯特身边,最终是爱战胜了心中的不平,是爱点缀了尊严,所以说她是有尊严的 。

小说告诉我们,人的最美好的生活是 m.jingyou.net 人的尊严和爱,小说的结局给女主人公安排的就是这样一种生活。

虽然我觉得这样的结局国语完美,甚至这种圆满标志着肤浅,但是我依然尊重作者对这种美好生活的理想——就是尊严和爱,毕竟在当今社会,要将人的价值=尊严+爱这道公式付之现实常常离不开金钱的帮助。人们都疯狂的似乎为了经前和地位而淹没了爱情。在穷与富之间选择富,在爱与不爱之间选择不爱。很少有人会像简爱这样为爱情为人格抛弃所有而且义无反顾。

她的义无反顾是一种至高无上的境界;她的义无反顾是一种积极向上的追求;她的义无反顾是一种无怨无悔的抉择。

《简爱》读书笔记 篇三

《简爱》是一本具有多年历史的文学著作,塑造了一个出生低微、生活道路曲折,却始终坚持维护独立人格、追求个性自由、不向人生低头的坚强女性。下面给大家分享最新《简爱》读书笔记15篇,欢迎阅读!

《简爱》读书笔记 篇四

歌德曾说过:“读一本好书,就是和许多高尚的人谈话。”而最近我有幸拜读了大不列颠女作家夏洛蒂·勃朗特的《简爱》,认识了一位坚强、勇敢、独立的女士。

简爱是一个伟大的女性,她有着极强的自尊心,她独立,坚强,敢于冲破社会的牢笼。她的这些品质,直到一百多年后的今天,还影响着我们。 简爱在舅妈家的生活是不幸的,舅妈的嫌弃,表姐的蔑视,表哥的侮辱和毒打。小小的简爱经受了多少折磨呀!她一度的忍让,一度的服从,但这并没有提高她在这个家中的地位,反而让舅妈更加的肆无忌惮。终于,简爱忍不住了,在一次经受了表哥的毒打后,她开始反抗了,这时的简爱,充分表现了她自尊自爱、不屈不挠的品质。我是多么的敬佩她啊!有时我们也是这样,逆来顺受,总是以为忍忍就过去了,但这样,只会让别人更加猖狂。所以有时我们要拿出勇气,去和一些不公平的事情勇敢斗争。

在罗切斯特的面前,简爱从不因为自己是家庭教师而自卑,而认为,她和罗切斯特是平等的。在他的面前,简爱所表现出的一种独立,理智,自信,吸引了罗切斯特,同时也吸引了我。简爱她没有因为自己身份的卑微而低声下气,反而追求自己的自由和对自己的尊重,这种自信,才是女人最美的魅力。我们也应该对自己充满自信,面对人生,我们要鼓起自信之帆,乘风破浪,驶向成功彼岸。

简爱并不美,但她却刻入了千千万万个读者的心中,因为她告诉我们——人的价值=尊严+爱。告诉我——虽然我并不伟大,但我是全世界仅有的马晶钰。我不是红花,但我是一片独一无二的绿叶;我不是雄鹰,但我是一只独一无二的小鸟。我同样也为世界奉献着自己的力量!!!

《简爱》读书笔记 篇五

这个寒假,我重读《简爱》,再次被感动。简爱—一个普普通通的姑娘。没有出众的外表,没有显贵的出身。然而,正是这样一个普通人,却有着坚强的内心,她坚强与真挚的心灵,给了我深深的启迪。

我喜欢简爱,这个姑娘她平凡,却不屈服;她的人生起伏波澜,但她美好的追求从未停止。看看简爱,你会发现,作为一个普通人,只要付出努力,也能创造出美丽的天地。

一个普通人,她可以深入的体味周围的花花草草,她可以专注的聆听动人的莺语。也许她也会被琐事烦扰,但一切又怎能泯灭她对生活的热情?因为普通,她可以选择静静地思考,简爱发现了那些掩藏在华丽下的丑恶,也发现了一颗颗善良的心灵。所有的风言冷语从未浇灭她心中的火焰,因她不是为了心死而降生,来到世上,她是为了寻找幸福。

简爱普通,但她却给了人们一种真实。没有华丽的衣装,没有浓厚的粉饰,外表上,简爱展示的是她的青春,展示的是她的真实。而行动上,她更是展现了真实的自我。小时候在姑妈家,她不招人喜欢,因为在别人眼里,她总是那么没有规矩,不懂礼貌。因为,她从不会为了得到称赞和奖励,而讨、附和里德姑妈,她会直言说出心中的不满;面对表哥约翰的一再欺侮,她也会不顾形象地奋起反抗。简爱用她的真实想法来支配自己的行动,希望展现给人们她的真实一面。可是周围人的漠然、不理解、甚至误解让间爱变成了他们心中的恶魔。简爱总是努力着,使人们接受她,纵使不喜欢她的人永远也不会理解她。

她的平凡,她的真挚,这两者的对比,将简爱的形象再次展现在眼前:那个并不漂亮的姑娘、朴素的穿着,看上去那么的柔弱,却耐心地教导着一个七八岁的小女孩,付出了无穷无尽的关爱;面对着自己的主人,这位渺小的家庭教师这样吐露着自己的想法。

这样的回答很不礼貌,但简爱勇敢地指出了罗切斯特先生的缺点,体现出了她待人的诚恳。她赢得了他人的尊重,也赢取了罗切斯特先生的爱慕。

简是个坚强的女孩。面对人生的苦难,她总是勇敢应对;挫折成了她生命的阶梯,困难总是坚忍了她的意志。这么一个普通的姑娘用奋斗赢得了生命的春暖花开。

作为一个普通人,只要真诚,只要勇敢,只要努力,就可以收获美丽。

《简·爱》读书笔记 篇六

初读《简·爱》是在十三四岁的年纪,当时就喜欢女主人公的善良与勇敢,几年后再读第三或第四遍,发现简其实最打动我的是她的独立精神。

印象最深的,是在准备与罗切斯特的婚礼时,她拒绝按照罗切斯特的想法用珠宝华服打扮自己,并对“罗切斯特太太”这一称呼保持疑虑,在罗切斯特向她表示柔情蜜意时,她也没有盲目顺从和讨好对方,反而表现得倔强。这绝不是所谓的欲擒故纵,她希望的是两人的感情能在平等的基础上长久发展。无论是在与罗切斯特还是与圣约翰的关系中,简从始至终都明确地表现出一点坚持:她拒绝成为任何人的附属。

简在学校时的好友海伦对她的性格成长大约有很大的影响。简最开始显露出的性格是敏感而浮躁不安的,而海伦的沉静理智正好与她形成互补。我无法想象最初那样的简在面对英格拉姆小姐可能与罗切斯特结婚的事实时会如此冷静、在与罗切斯特的婚事受阻时会理智地选择离开。在成长的过程中,简没有丢弃她的生活热情与冒险精神,同时也变得更加成熟稳重。

关于罗切斯特,由于他的出身、观念与经历,初读时我认为他与简并不相配,但重读时我却几乎能完全理解他了。他只是一个因年轻无知而误入歧途的人,而年轻无知并非完全是他的错。唯一让我心存芥蒂的是他欺瞒了简,但可以理解的是,在经历了那样的痛苦之后,他渴望获得幸福,并依然有追求幸福的权利。他与简之间的障碍本质上是社会强加给他们的。对此我不准备细说,否则那就要牵扯到阶级的问题了。

我曾想过如果简在准备结婚时没有给叔叔写信,那么梅森就不会得到消息来阻止他们的婚礼,这样两人是否会早些得到幸福。但答案或许是否定的,罗切斯特的秘密永远是威胁着他们二人幸福的一枚定时炸弹,如果这枚炸弹在两人婚后被引爆,那么后果或许会更加严重,给两人带来的痛苦也会更深。

重读之后,的确发现书中的巧合设置得有些刻意,但毕竟瑕不掩瑜,像《简·爱》这样的经典确是读多少遍都能有所收获的。

简爱英文读书笔记1600字 篇七

a singular notion dawned upon me. i doubted not—never doubted – that if mr. reed had been alive he would have treated me kindly; and now, as i sat looking at the white bed and overshadowed walls – occasionally also turning a fascinated eye towards the dimly gleaming mirror—i began to recall what i had heard of dead men, troubled in their graves by the violation of their last wishes, revising the earth to punish the perjured and avenge the oppressed; and i thought mr. reed’s spirit, harassed by the wrong of his sister’s child, might quit its abode—whether in the church vault or in the unknown world of the departed – and rise before me in this chamber. i wiped my tears and hushed my sobs, fearful lest any sign of violent grief might waken a preternatural voice to comfort me, or elicit from the gloom some haloed face, bending over me with strange pity. this idea, consolatory in theory i felt would be terrible if realized: with all my might i endeavored to stifle it—i endeavored to be firm. shaking my hair from my eyes, i lifted my head and tried to look boldly around the dark room; at this moment a light gleamed on the wall. was it, i asked myself, a ray from the moon penetrating some aperture in the blind? no; moonlight was still, and this stirred; while i gazed, it glided up to the ceiling and quivered over my head. i can now conjecture readily that this streak of light was, in all likelihood, a gleam from a lantern carried by some one acrothe lawn; but then, prepared as my mind was for horror, shaken as my nerves were by agitation, i thought the swift-darting beam was a herald of some coming vision from another world. my heart beat thick, my head grew hot; a sound filled my ears, which i deemed the rushing of wings; something seemed near me; i was oppressed, suffocated: endurance broke down; i rushed to the door and shook the lock in desperate effort. steps came running along the outer passage; the key turned, bessie and abbot entered.

推荐访问:简爱 摘抄 读书笔记 简爱读书笔记摘抄7篇 简爱读书笔记 简爱读书笔记摘抄及感悟